Jargon en managementtermen

geplaatst in: Tips voor aanbestedingen | 0

Jargon en modieuze managementtermen ...

Jargon en modieuze managementtermen kunnen irritatie bij de lezer veroorzaken, Het zou zo maar een waarschuwing op aanbestedingsstukken kunnen zijn, zoals in bijsluiters voor bijwerkingen op medicijnen wordt gerept.

Japke-d. Bouma is in het NRC Handelsblad de prijzenswaardige archivaris van jeuk veroorzakend jargon (jeukwoorden) en andere onzinwoorden. Zeker in managementland kunnen ze er wat van. Van aanjagers tot beslisboom en van customer journey tot deep dive. De Engelse ziekte noemt ze het ook wel, met challengen, shinen en een call ingaan als enkele veel voorkomende symptomen.

Zegt degene die Tekst voor Tenders op de homepage heeft staan.

Engelse en andere leenwoorden gebruiken we inderdaad al sinds jaar en dag en overal. Maar hoe het de laatste tijd oprukt, gaat me te ver.....

Een Engelse kop boven een Nederlandse tekst? Is dat omdat je vindt dat het je bedoeling het beste uitdrukt? Of omdat je niets in het Nederlands kunt verzinnen?

En dan jargon.... Heerlijk om je lekker te verschuilen achter die beslisboom, om via een klantreis en een diepe duik nooit meer in de werkelijke wereld boven water te komen. Bla-bla, blub-blub. Je lezers verzuipen erin, vrees ik.

Lees hier het amusante artikel. Glimlach gegarandeerd.
Er slipt ook bij mij wel eens een ‘ontzorgen’ of out-of-the-box tussendoor, maar ik probeer in offerteteksten verre te blijven van nietszeggende, vage begrippen. Zonde van de ruimte ook die je krijgt toebedeeld. Ik ga voor duidelijke, specifieke taal: wat houdt 'ontzorgen' dan in?

Aanbestedingsexpert Theo van der Linden schreef naar aanleiding van Japke-d Bouma's boekje een op aanbestedingsteksten toegespitste column. Hoe taalgebruik in teksten je al dan niet punten op kan leveren, volgens hem ook afhankelijk van hoe oud degenen zijn die de stukken beoordelen. Lees die geestige column over 'gamechanger met can-do-mentaliteit'hier.